查看原文
其他

中日有声双语|“宰客”日语怎么说?

敬请关注--> 联普日语社区 2023-08-23





近日,广东深圳一女子去朋友开的饭店捧场,对方却提前帮她点了7472元的菜,引起广泛关注。当事人表示朋友把她当羊宰。“宰客”日语怎么说?一起来看看吧。

2018年に中国の国内観光客はのべ55億人を超え、海外への観光客はのべ1億5千万人に迫り、観光は国民の幸福な生活に欠かせないものとなった。
2018年中国境内游超过55亿人次,出境游近1.5亿人次,旅游已经成为人民幸福生活的必需品。

部長は観光市場にみられる一連の混乱状況について、「文化・観光部はホテル、レストラン、ガイド、ショッピングに対する市場の監督管理を強化し、詐欺行為、ぼったくり、合理性を欠いた低価格観光商品、消費の強制などの悪質な市場行為を断固として摘発する。同時に、Aレベル観光地や星級ホテルの動態管理を行い、撤退メカニズムを整えることも必要だ」と述べた。
针对旅游市场存在的一些乱象,部长透露,文化和旅游部将加大对酒店、餐饮、导游、购物的市场监管,坚决打击欺诈、宰客、不合理低价游、强制消费等不良市场行为。同时,还要对A级景区和星级酒店进行动态管理,健全退出机制。



“宰客”就是经营者利用非法手法欺诈消费者,侵害消费者合法权益,获取非法利润的行为,在日语中可以表示为「ぼったくる」。此外,还有「ぼる」、「法外な料金を取る」等类似的表达。
ぼる、ぼったくる:收取不合理的费用,强取豪夺,牟取利益。

被宰的人往往被调侃为“冤大头”,中文的意思是指花了冤枉的钱,引申为上当、不合算等。在日语中可以表示为「かも」。“宰客”还可以表示为「人をかもにする」。
「かもにする」是指为了自己的利益而利用别人。
「かも」除了可以表示野鸭子的意思外;还能表示容易上当受骗的对手、大头、冤大头。



宰客

ぼったくる

ぼる

法外(ほうがい)料金(りょうきん)()

(ひと)をかもにする



以上就是今天的学习内容啦,欢迎大家点赞、在看、转发支持我们~


素材来源:日テレニュース、goo国語辞書
编辑:shiro
录音:永井さん
以上翻译仅供参考,转载请注明出处;本文引用内容只用作学习交流,不作商业用途。

推 荐 观 看






点击学习更多热词

“夹子音”

“烂尾

“遛娃”

“秒回” 

“区别对待”

“特种兵式旅游”

"清嗓子"

"恋爱脑"




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存